РАСПИСАНИЕ МЕРОПРИЯТИЙ И СЛУЖБ В ХРАМЕ СВ. ВМЦ. ВАРВАРЫ

(г. Архангельск, авиагородок Талаги, ул. Авиационная, д. 33, храм св. вмц. Варвары)

 

Понедельник 18:00 Группа "Святоотеческой взаимопомощи" (участие после собеседования);

Среда 18:00 Курсы изучения Катехизиса;

Пятница 18:00 Благодарственный молебен;

Суббота 16:00 Вечернее богослужение (исповедь);

Воскресение 09:00 Литургия (чай после службы).

Несовершенство перевода

Аватара пользователя
Даниил (Плотников)
Администратор
Администратор
Сообщения: 433
Зарегистрирован: 02 сен 2016, 18:53
Откуда: г. Северодвинск
Мировоззрение: Православие
Благодарил (а): 317 раз
Поблагодарили: 1263 раза
Контактная информация:

Несовершенство перевода

Сообщение Даниил (Плотников) » 02 янв 2017, 19:42

Недавно, в декабре прошлого года, на одной из лекций в Вологодском Прилуцком монастыре было много сказано о несовершенстве переводов Священного Писания на русский (разговорный язык).

Вот, например, одно и тоже место из первого послания апостола Петра:

Синодальный перевод: "Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти...". (1Петр.2:13)
Славянский перевод: "Повинитеся убо всякому человечу созданию Господа ради: аще царю, яко преобладающу...". (1Петр.2:13)

К чему это? К тому, что при определенных переводах можно делать разные выводы о церковном благочестии. Большая разница: воздавать почтение всякому "человечу созданию", или только тем, кто "начальствующий". Синодальный перевод, в сравнении с греческим оригиналом и славянским переводом, вполне себе допускает манипуляции с трактовкой слов великого апостола.

Навито отсюда:
Скрытый текст
Для просмотра скрытого текста необходимо быть авторизованным пользователем.
Вложения
Апостол Петр.jpg


Опыт - наилучший учитель.

Вернуться в «Священное Писание. Священное Предание.»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость